Love is our resistance (с)
Слушайте, чем больше я читаю дневнички, тем больше мне хочется написать статейку про совершенно шизоидный какой-то фандомный дискурс.
-
-
12.01.2014 в 00:36"Знак языковой, любая единица языка (морфема, слово, словосочетание, предложение), служащая для обозначения предметов или явлений действительности." — вот так и появляются новые слова: для обозначения новой действительности.
Я не спрашиваю тебя о механизме порождения плана выражения, я говорю о порождении плана содержания, о порождении смыслов.
А с гласными - это просто, и это не новое явление, а старое, очень старое...
Я знаю. Но мы, кажется, уже очень далеко уклонились от исходной точки.
-
-
12.01.2014 в 00:40но ведь это только один из механизмов, причем не самый распространенный. Новые элементы действительности появляются значительно реже, чем новые слова.
Я знаю. Но мы, кажется, уже очень далеко уклонились от исходной точки.
поэтому - пиши статью!
-
-
12.01.2014 в 01:03Новые элементы действительности появляются значительно реже, чем новые слова.
Зато ее переосмысление происходит достаточно часто. А в семантическом смысле этого довольно.
-
-
12.01.2014 в 02:30f-lempi, да, пожалуй, удалились, но если ты видишь знакомое явление в его обычной функции, что тебя удивляет?
Я не спрашиваю тебя о механизме порождения плана выражения, я говорю о порождении плана содержания, о порождении смыслов.
В случае с "работа, Моргот ее задери" нового содержания не появляется, появляется новое стилистически окрашенное средство для выражения уже известного содержания.
А бывает, что появляется что-то новое, специфическое... Например,читать дальше
Отличается ли мвшление людей, которые знают значения этих слов от мышления тех, кто не знает? На мой взгляд, нет.Или я, набрав этот текст, только что необратимо изменила мышление неизвестного мне числа людей, мало ли сколько народу не из ГП-фандома прочтет это у тебя в дневнике.
-
-
12.01.2014 в 13:44А тут и ни одного нового слова нет, кстати.
Или я, набрав этот текст, только что необратимо изменила мышление неизвестного мне числа людей, мало ли сколько народу не из ГП-фандома прочтет это у тебя в дневнике.
Вся ответственность за эту гипотетическую возможность теперь лежит на тебе, о ужас.
-
-
12.01.2014 в 20:27f-lempi, это слэнговое выражение, образованное на базе выражения уже существующего в русском языке, но с привлечением специфических реалий хужожественного мира Толкина. Ну, и ты сама же сказала, что имеешь в виду и такого рода явления тоже.
Вся ответственность за эту гипотетическую возможность теперь лежит на тебе, о ужас.
Вот-вот. Примеры-то хоть были в тему того, о чем ты говоришь, или я опять не угадала?
-
-
12.01.2014 в 20:35